Les archaïsmes
Les archaïsmes sont en général des lexies autrefois utilisées mais absentes ou marquées comme ‘vieillies' dans la plupart des dictionnaires usuels. En voici quelques exemples : « bassin » ‘bassine', « bâtisse » ‘bâtiment, immeuble', « blé d'Inde » ‘maïs', « chevreuil » ‘cerf de Virginie', « broche à cheveux » ‘barrette', « cordon » ‘lacet', « crémone » ‘cache-nez, écharpe', « gros » ‘grand' (dans grosse cuisine/table/porte, etc.), « prélart » ‘linoléum', « serrer » ‘ranger', « piastre » ‘dollar', « piger » ‘prendre', ainsi que des formes comme « frette » ‘froid', « icitte » ‘ici', « drette » ‘droit', « litte » ‘lit', etc., qui sont des archaïsmes de prononciation.
En français mitchif, il existe de nombreux archaïsmes venus du Québec mais qui y sont maintenant considérés comme ‘vieillis' : « fardoche » ‘broussailles', « soupane » ‘sorte de gruau', « rassades » ‘perles décoratives utilisées pour décorer des mocassins, des vestes, etc.', « flâser » ‘broder avec des rassades', « flûter » ‘avoir la diarrhée', « tigue » ‘doloir', « racinages » ‘racines médicinales', « tirants » ‘aurores boréales', « grive » ‘rouge-gorge ou merle d'Amérique', « reinquier » ‘colonne vertébrale', « butin » ‘vêtements', « gargousser » ‘chuchoter', « plumer » ou « pleumer » ‘enlever les plumes d'un oiseau ou la peau ou la fourrure d'un animal', etc.
Selon Rodriguez (2006, p. 153)[1], la distinction entre archaïsme et dialectisme n'est pas toujours aisée à établir. Ainsi, « couverte » ‘couverture' serait un vrai archaïsme et non un dialectisme alors que « gravelle » ‘gravier' désignait en moyen français le gravier des bords de lac et de mer, mais a bénéficié d'une extension de sens en Normandie, où il désigne tout gravier, quel que soit le lieu où il se trouve. C'est un archaïsme-dialectisme.